Debe estar conectado para participar
Buscar en los foros:


 






Uso de Comodín:
*    coincide cualquier número de caracteres
%    coincide exactamente un caracter

Crear un team para subtitular series

No hay Etiquetas
Entrada
Hardcore Extreme Level

Zerus

entradas: 4280

22:57 25/01/2009

1

bueno estaba pensando en esto , podriamos juntarnos algunos para subtitular un par de series , mi ingles es bastante basico , pero yo podria sincronizar los subtitulos y subir los capitulos .
lo lindo de esto , es que si subimos los archivos a servidores como megaupload y rapidshare , podriamos ganarnos cuentas premiums y las compartimos para bajar cosas .
tenia pensado que podriamos empezar con la tercera temporada de pollo robot o la ultima temporada de family guy
necesitaria a alguien que tenga un buen nivel de ingles , si a alguno le interesa que me avise.

Extreme Level

LoLGeNe

entradas: 1332

23:05 25/01/2009

2

A mi me interesaria por ahi si encuentro un rato libre, pero tengo que ver, mi ingles es basico-medio, fijate Yari, que tiene un buen nivel :P, aunque no se como estara con el tiempo, yo ta correji algunos subs de Stargate atlantis que veia que estaban mal traducidos, pero no se como lo haria con uno completo.

Postear compulsivamente es perjudicial para la salud



Hardcore Extreme Level

Zerus

entradas: 4280

23:08 25/01/2009

3
Cita Iniciado por LoLGeNe
Ver Mensaje
A mi me interesaria por ahi si encuentro un rato libre, pero tengo que ver, mi ingles es basico-medio, fijate Yari, que tiene un buen nivel :P, aunque no se como estara con el tiempo, yo ta correji algunos subs de Stargate atlantis que veia que estaban mal traducidos, pero no se como lo haria con uno completo.

lo mismo hice yo con un par de peliculas

Extreme Level

Ripp

entradas: 2301

23:11 25/01/2009

4

Es que team de subs sobran… tenes ArgenTeam, AsiaTeam, mas todos los teams de Subdivx, yo tengo un nivel de ingles dentro de todo bueno, me defiendo, tal vez podria ayudar, igual hacer subs de 0 a oido es un parto barbaro

Hardcore Extreme Level

Zerus

entradas: 4280

23:14 25/01/2009

5
Cita Iniciado por Ripp
Ver Mensaje
Es que team de subs sobran… tenes ArgenTeam, AsiaTeam, mas todos los teams de Subdivx, yo tengo un nivel de ingles dentro de todo bueno, me defiendo, tal vez podria ayudar, igual hacer subs de 0 a oido es un parto barbaro

si es como decis pero hace semanas que no hay subs para family guy , lo mismo pollo robot van por la 4 temporada , y hay subs hasta la 2 nomas

Midle End Level

droid

entradas: 457

23:16 25/01/2009

6

si no es mucho laburo me ofrezco… posta

si me pasan los arhcisvos en english ya listos y yo solo los traduazco

Extreme Level

Praboy

entradas: 2686

23:46 25/01/2009

7

claaro, si pasan los subs en ingles es mas facil que hacerlo a oido. Si es asi yo ayudo

Media docena de facturas
Hardcore Extreme Level

Zerus

entradas: 4280

00:03 26/01/2009

8
Cita Iniciado por Praboy
Ver Mensaje
claaro, si pasan los subs en ingles es mas facil que hacerlo a oido. Si es asi yo ayudo

claro ese es el tema las series son hablandas en ingles , seria a oido digamos

Extreme Level

Praboy

entradas: 2686

02:13 26/01/2009

9

pero si conseguimos los subs en ingles, los editamos y listo. Mas facil

Media docena de facturas
Hardcore Extreme Level

Radamanthys

entradas: 3228

12:08 26/01/2009

10

Mas facil es bajarlos de Argenteam o de Sub Divx

1055T @ 3.9Ghz 1.45v – 2x2Gb G.Skill Trident @1600 8-8-8-20 1T- Evga GTX460 SC @ 830 / 2000 – 2Tb + 80Gb S.O. – OCZ Fatality 750W – Dell S2409W – LC K-62 DarkIce
Xbox 360 NTSC – Jasper V3 – Modded – Ixtreme LT 1.1 – HD 250Gb

Hardcore Extreme Level

savedrage

entradas: 17862

12:10 26/01/2009

11
Cita Iniciado por droid
Ver Mensaje
si no es mucho laburo me ofrezco… posta

si me pasan los arhcisvos en english ya listos y yo solo los traduazco

No me imagino lo que puede ser una traducción tuya Droid. No lo tomes a mal, pero es la indefectible verdad

Extreme Level

karnashito

peru

entradas: 2904

12:13 26/01/2009

12

esta buena la idea

Cita Iniciado por Radamanthys
Ver Mensaje
Mas facil es bajarlos de Argenteam o de Sub Divx

el problema es q si no hay subtitulos de las series q se quieren subtitular perdimos!

salu2

Quiero mis post y mi cargo d Mod again! frown

Hardcore Extreme Level

mathias318

entradas: 6640

13:14 26/01/2009

13
Cita Iniciado por droid
Ver Mensaje
si no es mucho laburo me ofrezco… posta

si me pasan los arhcisvos en english ya listos y yo solo los traduazco

Cita Iniciado por savedrage
Ver Mensaje
No me imagino lo que puede ser una traducción tuya Droid. No lo tomes a mal, pero es la idefectible verdad

Así es. La cohesión y la ortografía es sumamente importante a la hora de realizar subtítulos.

—————————————————————————————————–

Como dijeron, va a ser muy difícil ganar terreno frente a monstruos tales como ArgenTeam y tantos otros que aparecen en SubDivX. En la mayoría de mis posts verán que soy muy rompebolas hasta con las tildes.

Me ofrezco para colaborar en el comienzo del proyecto. Luego evaluamos el éxito del mismo.
Sonará un poco egocéntrico, pero creo que puedo redactar bastante bien, y una correcta ortografía me acompaña.

Extreme Level

Praboy

entradas: 2686

13:26 26/01/2009

14

Yo de tildes no se nada :P, nunca uso

Media docena de facturas
Hardcore Extreme Level

yari13

entradas: 10049

05:43 30/01/2009

15

YO tengo un nivel de ingles casi avanzado. El tema es que estoy de acuerdo, hay muchos teams grosos y con tiempo para hacer eso, y mi tiempo HOY no es el mejor.

Si fuera como trabajo por guita por ahi rehusaria algunas cosas para dedicarme pero la verdad hoy en dia se me complica.

Si hay alguna duda no duden en preguntarme

High End Level

Dr. Saturno

entradas: 996

18:48 31/01/2009

16

Yo me ofrezco para corregir los subtítulos que ya tradujeron. Podría haber un grupo que traduce y otro que corrija, mientras más filtros mejor, queda un trabajo más logrado.

Hardcore Extreme Level

yari13

entradas: 10049

20:12 31/01/2009

17
Cita Iniciado por Dr. Saturno
Ver Mensaje
Yo me ofrezco para corregir los subtítulos que ya tradujeron. Podría haber un grupo que traduce y otro que corrija, mientras más filtros mejor, queda un trabajo más logrado.

Idem

Extreme Level

Mmeia

entradas: 1304

21:43 31/01/2009

18

Si, yo tambien puedo aportar algo. Sobre todo en la correccion y el sincronismo de los subs. Tengo bastante experiencia con subtitle workshop. Y en algo de traduccion tambien puedo colaborar. cuenten conmigo, dentro de mis posibilidades, voy a ayudar.